हमन है इश्क मस्ताना, हमन को होशियारी क्या ?
रहें आजाद या जग से, हमन दुनिया से यारी क्या ?
haman hai iśk mastānā, haman ko hośiyārī kyā ?
rahen ājād yā jag se, haman duniyā se yārī kyā ?
I am ecstatic in Love, what is intelligence to me?
I am free from the world, what fondness do I have for it?
जो बिछुड़े हैं पियारे से, भटकते दर-ब-दर फिरते,
हमारा यार है हम में हमन को इंतजारी क्या ?
jo bichuḍe hain piyāre se, bhaṭakate dara-ba-dar phirate,
hamārā yār hai ham meṃ haman ko intajārī kyā ?
Seperated from the Lover, lost they wander door to door.
My love is within me, who else would I wait for?
खलक सब नाम अपने को, बहुत कर सिर पटकता है,
हमन गुरनाम साँचा है, हमन दुनिया से यारी क्या ?
khalak sab nām apane ko, bahut kar sir paṭaktā hai,
haman guranām sām̐cā hai, haman duniyā se yārī kyā ?
The names that people fight for are imperfect to me.
My Guru's name is True, what fondness do I have for the world?
न पल बिछुड़े पिया हमसे न हम बिछड़े पियारे से,
उन्हीं से नेह लागी है, हमन को बेकरारी क्या ?
na pal bichuḍe piyā hamase na ham bichaḍe piyāre se,
unhīṃ se neh lāgī hai, haman ko bekarārī kyā ?
I am not apart from my Love even a second, nor, my Love from me
My friendship is with Him(/Her/It) indeed, why would I be anxious?
कबीरा इश्क का माता, दुई को दूर कर दिल से,
जो चलना राह नाज़ुक है, हमन सिर बोझ भारी क्या ?
kabīrā iśk kā mātā, duī ko dūr kar dil se,
jo calanā rāh nāzuk hai, haman sir bojh bhārī kyā ?
Kabir is the Source of Love, having removed duality from the heart,
The path to walk is treacherous, why any heavy baggage on our head?
Notes:
To add.
Links:
Lyrics.
रहें आजाद या जग से, हमन दुनिया से यारी क्या ?
haman hai iśk mastānā, haman ko hośiyārī kyā ?
rahen ājād yā jag se, haman duniyā se yārī kyā ?
I am ecstatic in Love, what is intelligence to me?
I am free from the world, what fondness do I have for it?
जो बिछुड़े हैं पियारे से, भटकते दर-ब-दर फिरते,
हमारा यार है हम में हमन को इंतजारी क्या ?
jo bichuḍe hain piyāre se, bhaṭakate dara-ba-dar phirate,
hamārā yār hai ham meṃ haman ko intajārī kyā ?
Seperated from the Lover, lost they wander door to door.
My love is within me, who else would I wait for?
खलक सब नाम अपने को, बहुत कर सिर पटकता है,
हमन गुरनाम साँचा है, हमन दुनिया से यारी क्या ?
khalak sab nām apane ko, bahut kar sir paṭaktā hai,
haman guranām sām̐cā hai, haman duniyā se yārī kyā ?
The names that people fight for are imperfect to me.
My Guru's name is True, what fondness do I have for the world?
न पल बिछुड़े पिया हमसे न हम बिछड़े पियारे से,
उन्हीं से नेह लागी है, हमन को बेकरारी क्या ?
na pal bichuḍe piyā hamase na ham bichaḍe piyāre se,
unhīṃ se neh lāgī hai, haman ko bekarārī kyā ?
I am not apart from my Love even a second, nor, my Love from me
My friendship is with Him(/Her/It) indeed, why would I be anxious?
कबीरा इश्क का माता, दुई को दूर कर दिल से,
जो चलना राह नाज़ुक है, हमन सिर बोझ भारी क्या ?
kabīrā iśk kā mātā, duī ko dūr kar dil se,
jo calanā rāh nāzuk hai, haman sir bojh bhārī kyā ?
Kabir is the Source of Love, having removed duality from the heart,
The path to walk is treacherous, why any heavy baggage on our head?
Notes:
To add.
Links:
Lyrics.
No comments:
Post a Comment