एक अचम्भा देखा रे भाई, ठाड़ा सिंह चरावै गाई।
eka acambhā dekhā re bhāī, ṭhāḍā siṃha carāvai gāī।
Lo brother, I saw a wonder! The lion stood herding the cows!
पहले पूत पीछे भई माई, चेला के गुरु लगै पाई॥
pahale pūta pīche bhaī māī, celā ke guru lagai pāī॥
First the son was born, then the mother! The Guru falls at the feet of the disciple!
जल की मछली तरूवर व्याई, पकड़ि बिलाई मुर्गा खाई॥
jala kī machalī tarūvara vyāī, pakaḍai bilāī murgā khāī॥
The fish of the waters gave birth on a tree! The chicken caught and ate the cat!
बैलहि डारि गूँनि घरि आई, कुत्ता कूँ लै गई बिलाई॥
bailahi ḍāri gūni ghari āī, kuttā kū lai gaī bilāī॥
The ox put on reins and came home! The cat takes away the dog!
<<The following three verses are not sung in the above video>>
धरति उलटि आकासहि जाई। चिउटी के मुख हस्ति समाई॥dharati ulaṭi ākāsahi jāī। ciuṭī ke mukha hasti samāī॥
The earth turned upside down to be the sky! In the ant's mouth the elephant fit!
बिन पौने जहं परबत उड़ै। जीव जन्तु सब बिरछा बुड़ै॥
bina paune jahaṃ parabata uḍaai। jīva jantu saba birachā buḍāi॥
Without wind the mountain flew! All living, all animals drowned in the tree!
सुखे सरवर उठै हिलोर। बिन जल चकबा करै किलोल॥
sukhe saravara uṭhai hilora। bina jala cakabā karai kilola॥
A wave arose in the dried up lake! The shelduck sploshed without any water!
तलि करि साषा उपरि करि मूल । बहुत भांति जड़ लागै फूल ॥
tali kari sāṣā upari kari mūla । bahuta bhāṃti jada lāgai phūla॥
The branches were on the ground and the trunk above! With very bright flowers on the roots!
कहै कबीर या पद कूं बूझै । ताकूं तीन्यूं त्रीभुवन सूझै ॥
kahai kabīra yā pada kūṃ būjhai । tākūṃ tīnyūṃ trībhuvana sūjhai॥
Says Kabir, who understands this song, to him the three worlds are deciphered.
Notes:
This poem/song of falls under the category of ulat-ved or absurd-knowledge. There are many such poems in the Kabir path (Kabirpanthi). Make whatever sense of it :)
Video with live meaning:
Picture (Lion herding cows by G.M. Sheikh):
No comments:
Post a Comment