Thursday, May 11, 2017

ekkaḍi mānusha janmam - annamayya ఎక్కడి మానుషజన్మం




śrīmat-tvadīya caritāmṛtam-annamārya
pītvāpi naiva suhitā manujā bhaveyuḥ
tvaṃ veṅkaṭācalapateriva bhakti-sāraṃ
śrī-tāḻḻapāka-guru-deva namo namas-te

ō Annamārya,(Annamayya) the auspicious nectar of your story
having drunk may the people never be satiated
(i.e. May people never tire of hearing your story)
You are like the essence of Venkatāchalapati's Bhakti
ō śrī tāḻḻapāka gurudēva, salutations to you

pa|| 

ekkaḍi mānuṣa janmaṃb-ettina phalam-em-unnadi | 
nikkamu ninne nammiti nī cittaṃb-ikanu ||
Where is the fruit of having a human birth? 

Truly I trust you, It's as you Will now ||

ca|| 

maravanu āhāraṃbunu maravanu saṃsāra sukhamu | 
maravanu yiṃdriya bhogamu mādhava nī māya |
I don't forget food, don't forget worldly comforts, don't forget sensory pleasure, O Mādhava, by your māya |


maracda sujñānaṃbunu maracda tattva rahasyamu | 

maracda guruvunu daivamu mādhava nī māya ||
However, I do forget good knowledge, forget secret of self, forget Guru and God, O Mādhava, by your māya ||

ca|| 

viḍuvanu pāpamu puṇyamu viḍuvanu nā durguṇamulu | 
viḍuvanu mikkili yāsalu viṣṇuḍa nīmāya |
I don't let go of deeds virtuous or vicious, don't let go my bad tendencies, don't let go great desires, O Viṣṇo, by your māya |
 

viḍiceda ṣaṭkarmaṃbulu viḍiceda vairāgyaṃbunu | 
viḍiceda nācāraṃbunu viṣṇuḍa nīmāya ||
However, I do let go mandated rituals, let go dispassion for the mundane, let go tradition, O Viṣṇo, by your māya ||

ca|| 

tagileda bahu laṃpaṭamula tagileda bahu baṃdhambula |  
tagulanu mokṣapu mārgamu talapuna yentainā |
I contact many desires, contact great bondage, however, I don't contact
the path to liberation even in thought |
agapaḍi śrī venkaṭeśvara antaryāmivai | 

nagi nagi nanu nīveliti nākā yī māya ||
Apparently, śrī venkaṭeśvara, being the Indwelling Supreme Soul, smiling, you rule me, how then for me this māya ||




Synopsis:
I was recently told at a Prince Rama Varma concert that this song (popularized by hig guru, Sri Mangalampalli Bala Murali Krishna) is actually written by Annamacharya's son. 
The song renders beautifully in Telugu, making use of the lyrical beauty of the language. Like many of Annamayya's song, this song also ends with a twist. There is a contradiction in the end that he challenges. When the Lord is my indweller how can I have this illusion? I have used the signature of this song to overcome great fear that was brought up in meditation.